Skip navigation

Cyberspit Amicale Spitfire
Bienvenue sur Cyberspit !

  Ce forum est réservé aux discussions autour des Triumphs.
Lisez-moi
Recherche :


Uniquement dans ce fil

Retour au fil de discussion
Pour assurer la bonne réception de la réponse à votre message, pensez à enregistrer amicalespitfire.org sur la liste de vos adresses de confiance dans les paramètres de votre messagerie.

Envoyer un email directement à Jeoire
Vous
Votre email (doit être valide pour une réponse !)
Sujet
Message
Recharger le fil Cliquer une seule fois !
Jeoire

08/01/2017
09:17
re : DiagnoSpit / En anglais !
De fait, le surnom habituel que les Anglais donnent à leur Spit semble plutôt être "Spitty". Mais on trouve également "the Spit" en désignation abrégée. Donc, je ne pense pas qu'il faille changer le titre ; dont il est par ailleurs souhaitable qu'il reste le même dans les différentes langues.
Spit en tant que "crachat" est une abréviation de "spittle", mais le mot a également d'autres homonymes : «broche», «presqu’île» ou «langue de terre», voire même «profondeur de fer de bêche» (merci Harrap's, je l'ignorais, celle-là !). Donc pas de risque de "DiagnoGlaviaud" à mon avis !

Au niveau du sous-titre (qui reste le point sur lequel porte la question http://smileys.surlatoile.org/repository/Content/couleur-content-1.gif ), on m'a fourni, en meilleure traduction possible de la formule d'origine : "Good understanding and purchase of your Triumph Spitfire".
Si quelqu'un me dit que ça ne fait pas très anglais, je l'étripe http://smileys.surlatoile.org/repository/Cligne/icon_winkg.gif
Mais je conviens que ça n'est pas des plus sexy.


PS @Urbinois : non, il n'y a pas de rapport. C'est le cas aussi bien avec un roi qu'avec une reine ; HMS peut signifier "Her Majesty's Ship" ou "His Majesty's Ship". Et les Américains aussi parlent de leurs bateaux au féminin ;-)

(c) 2026 Amicale Spitfire